Professeur fiable
En ces temps neuro-divergents, la division binaire « une langue ou deux » chez les bilingues est peut-être due à une certaine contestation, que les étudiants sont capables de fournir. J'ai toujours trouvé que les modèles de production bilingues (et la diapositive Powerpoint omniprésente) que les professeurs d'université constituent un obstacle en raison de leur manque d'explicitation et de discussion - ils ne sont tout simplement pas pertinents tels qu'ils sont présentés et ne fournissent pas beaucoup d'informations ou d'exemples pour les étudiants monolingues.
Le changement de code, un sous-produit du bilinguisme, est désormais un terme que l'on retrouve même dans les graffitis des quartiers ethniques minoritaires (« les Blancs peuvent-ils changer de code », un exemple trouvé). Veuillez noter qu'il s'agit d'un terme linguistique, utilisé pour basculer entre deux langues, et non entre des variétés locales ou sociales de l'anglais.
Ma position personnelle est que le bilinguisme n’existe pas : il y a toujours une langue qui souffre d’attrition et une langue qui prévaut, principalement en raison de son statut prestigieux par rapport à l’autre langue. En revanche, un enfant exposé à plus d’une langue ne peut pas être véritablement monolingue.
Pour ce cours (très populaire dans les universités européennes, tant au niveau du premier cycle que du troisième cycle), nous passerons en revue en détail les termes utilisés pour discuter du bilinguisme, puis discuterons, à l'aide de livres et d'articles publiés, de qui peut être considéré comme bilingue ( ou sommes-nous tous, une autre langue en sommeil ?). Le bilinguisme peut-il être défini par le locuteur plutôt que par la « communauté » ? Peut-il être imposé par l’État ? Un cerveau bilingue fonctionne-t-il de la même manière qu’un cerveau monolingue ? Il s'agit de questions de recherche qui émergent sous forme de sujets de thèse ou de thèse, tant dans les cours de premier cycle que de troisième cycle.
Dans ce cours de latin, je propose une formation "Entrée commune à 13 ans et plus" (y compris les papiers de bourse) pour les étudiants qui ont étudié le latin pendant un ou deux ans et qui souhaitent réviser, faire des traductions et lire des livres amusants tels que Minimus ou Donc tu veux vraiment apprendre le latin. Beaucoup d'histoires culturelles et de mythologie dans le mélange, en plus des batailles et des hommes augustes. Une compréhension de base de la grammaire (ou une volonté d'apprendre) est attendue. Idéalement, les élèves devraient apprendre le latin à l'école et avoir de préférence une deuxième langue (une langue romane idéale pour obtenir une note supérieure).
Preparation pour des examens publics (niveaux A, GCSE, SATS (USA), entrée commune) en français, espagnol, linguistique (anglais) et latin (jusqu'à l'entrée commune) à un niveau élevé. Vous serez enseigné via la grammaire et la lecture, ce qui garantit une progression rapide. Vous êtes invités à apporter votre propre matériel à explorer avec le tuteur votre préparation scolaire. Je n'écris pas de dissertations pour les étudiants mais fournis un haut degré de recherche pour vous permettre de briller dans votre projet ou module choisi.
Pour la phonétique (vraiment linguistique), vous ferez avec moi vos travaux universitaires, nous ferons des "arbres chomskiens" et nous discuterons de points théoriques (ex. Théorie GB, programme minimaliste). Pour la phonétique, les symboles IPA et les structures et théories phonétiques (phonologie autosegmentale et théorie de l'optimalité). ATTENTION: il existe de nombreuses approches à ces théories, et nous nous en tiendrons à Davenport et Hannahs (pour commencer).
Dans ce cours, vous apprendrez une gamme de méthodes linguistiques et apprendrez les termes utilisés pour décrire un aspect spécifique d'une langue ou d'un phénomène (lexique, morphèmes et « stade télégraphique » pour donner quelques exemples). Le cours vous demande d'explorer vos propres données à l'aide d'analyses quantitatives et qualitatives (par exemple : à quelle fréquence les expressions d'argot sont-elles utilisées ? De nouveaux auxiliaires sont-ils créés ?). Aucune linguistique ou littérature historique n'est impliquée, mais les changements de langue ou les traits spécifiques seront échantillonnés via votre propre collecte de données (si c'est ce qui est demandé dans votre cours).
Comme de nombreux étudiants doivent présenter un mémoire "année à l'étranger" au niveau universitaire (3ème année au Royaume-Uni d'un cours de premier cycle en langues vivantes ou linguistique), je peux vous aider à rechercher et structurer votre année de travail à l'étranger, à la fois en anglais (linguistique) et Langues romanes (français, italien, espagnol). Les sujets qui ont émergé des discussions récentes avec les étudiants concernent l'écriture caribéenne française, la résistance italienne et les représailles à Rome (Fosse Ardiatine) et l'Etica franquista espagnole dans les films (entre autres).
Commentaires (0)
Pas encore de commentaire. Suivez un cours et vous pourriez donner à ce professeur son tout premier commentaire !
Garantie Le-Bon-Prof
Si vous n’êtes pas satisfait de votre premier cours, Apprentus vous trouvera un autre professeur ou vous remboursera le cours.
Réputation Apprentus
- Professeur depuis septembre 2020
- Numéro de téléphone vérifié.
- Connecté à Facebook
- Connecté à Linkedin